"Tzivaeri"
— chanté par Eleni Vitali , Glykeria
"Tzivaeri" est une chanson interprétée sur grec sortie sur 09 février 2010 sur la chaîne officielle du label - "Eleni Vitali & Glykeria". Découvrez des informations exclusives sur "Tzivaeri". Trouvez les paroles de la chanson Tzivaeri, les traductions et les faits sur la chanson. Les gains et la valeur nette sont accumulés par les parrainages et d'autres sources selon une information trouvée sur Internet. Combien de fois la chanson "Tzivaeri" est-elle apparue dans les classements musicaux compilés ? « Tzivaeri » est un clip vidéo bien connu qui s'est classé parmi les meilleurs classements populaires, tels que le Top 100 Grèce des chansons, le Top 40 grec des chansons, et plus encore.
|
Download New Songs
Listen & stream |
|

"Tzivaeri" Faits
"Tzivaeri" a atteint 1.4M vues au total et 3.1K J'aime sur YouTube.
La chanson a été soumise le 09/02/2010 et a passé 0 semaines dans les charts.
Le nom d'origine du clip vidéo est "ΤΖΙΒΑΕΡI ❀ ΒΙΤΆΛΗ - ΓΛΥΚΕΡΊΑ".
"Tzivaeri" a été publié sur Youtube à 09/02/2010 15:58:44.
"Tzivaeri" Paroles, Compositeurs, Maison de disques
ΕΛΕΝΗ ΒΙΤΑΛΗ + ΓΛΥΚΕΡΙΑ τραγουδούν το ΤΖΙΒΑΕΡ
;Παραδοσιακό, με την Εστουδιαντίνα Νέας Ιωνίας Βόλου.
ELENI VITALI + GLYKERIA are singing a more than a hundred years old traditional Greek
;The word "Τζιβαέρι" comes from the word "τζοβαίρι", which means "precious stone", "the most precious thing someone has".
A song tribute to the Greek immigrants, wherever in the world they may
Αχ ! Η ξενιτειά το χαίρεται
Τζιβαέρι μου
Το μοσχολούλουδο μου
σιγανά και ταπεινά
Αχ! Εγώ ήμουνα που το στειλα
Τζιβαέρι μου
Με θέλημα δικό μου
σιγανά πατώ στη γη
Αχ! Πανάθεμά σε ξενιτειά
Τζιβαέρι μου
Εσέ και το καλό σου
σιγανά και ταπεινά
Αχ! Που πήρες το παιδάκι μου
Τζιβαέρι μου
και το κανες δικό σου
σιγανά πατώ στη γη... ☸ڿڰۣ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Oh! The foreign lands are taking delight in him
my Tzivaeri
my perfect-smelling flower
slowly, slowly, slowly and humbly
Oh! It was me who sent him there
my Tzivaeri
on my own will
slowly, slowly, slowly I step on earth
Oh!Damn you foreign lands
my Tzivaeri
you and your own good
slowly, slowly, slowly I step on earth
Oh! That you've taken my little child
my Tzivaeri
and made him yours
slowly, slowly, slowly I step on
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"Tzivaéri" est un mot turc qui signifie une chose précieuse, un ornement, un bijou,
;Tzivaeri mou = mon bijou, mon tré
;La traduction conserve le mot original qui sonne étranger pour un Grec d'aujourd'hui.
Ah ! L'exil respire son parfum
Mon "tzivaéri"
Ma fleur odorante
L'air de rien, modestement
Et dire que c'est moi qui l'y avais jeté !
Mon "tzivaéri"
Que telle était ma volonté
Mes pieds n'osent plus fouler le sol
Ah ! Je te maudits, exil !
Mon "tzivaéri"
Toi et tes bienfaits
L'air de rien, modestement
Ah ! car tu as pris mon enfant
Mon "tzivaéri"
Tu te l'es approprié
Mes pieds n'osent plus fouler le sol.
ΕΣΤΟΥΔΙΑΝΤΙΝΑ playlist